Textschichten (graphische Darstellung)
Metadaten
ThemaVieh
Datierung[1468-1472]:3
TextschichtGruppe von weiteren Überarbeitungen durch Andreas Brun (AB). Undatiert, vor 1472.
Vergleich zuNeuformulierung durch Heinrich Meier (HM) auf der recto-Seite. Undatiert, aber frühestens 1472 (erster Nachweis von Heinrich Meier in der Göttinger Kanzlei).
Zusätzlich dargestellt
Schreibkorrekturen: Korrekturen unmittelbar im Schreibfluß, die keiner (späteren) Textschicht zugeordnet werden.
ZitationKundige bok 2, digitale Edition, Vieh, [1468-1472]:3 <http://kundigebok.stadtarchiv.goettingen.de/kb2Web/Main?cite=3352o9n> (17.01.2018)

||
KA28R
Von fercken (und̅) unde anderem fey

KV Hierzu am rechten Rand: vacat KV Hierzu am rechten Rand: lege KV Hierzu am rechten Rand: lege
Eyn jewelk unser (medeborger) medeborgere unde (medewoner) medewonere schal sine
fercken, tzegen unde ander fey in (sinem̅) sineme huse, hove unde
vorwaringhe holden unde nicht (upp̅) uppe de straten driven
edder gan laten, bij daghe edder bij nacht, id en sij (denn̅) denne,
dat de herde von stűnt uth driven wille dar to eyn je-
welk sin fey, wan de uth (drive̅) driven wil, mach uth laten. We
averst sin fey, welkerleye dat were, fercken, tzegen edder
anderß nicht in vorwaringe behilde sunder uppe de stra-
ten gan leyte, bij daghe edder bij nacht, to (anden) anderen tiden
(denn̅) denne alse de herde uth (drive̅) driven wolde, unde dar (ann̅) anne schade
unde warlosinghe von perden, (waghenn̅) waghenne edder anderß in
(jenigwiß) jenigerwiß geschege, so dat getre de getreddet, (ovfaren) overfaren (und̅) unde
sust to deme dode gebracht worden, scholde de sulve von
(dem̅) deme des perden edder (waghenn̅) waghenne eyn (sodann̅) sodanne geschege, sunder
wande unde nothloß bliven, dar ock nicht von antworden
hir (u̅me) umme so mach eyn iderman, dat sine vorwaren unde
so nicht (upp̅) uppe der straten gan laten.


Von fercken stellen


Nymand schall fercken stelle buwen (edd) edder maken laten (upp̅) uppe
de straten vor (synem̅) syneme huse (edd) edder (fenste) fenstere unde hedde de we
de dar rade schal de twisschen diit unde Katherine Nov 25. nehist
(komen̅) komende affbreken unde der in neyne wiß wedder (buwe̅) buwen. We
dar boven dede, scholde to befestunge der stad 10x foder steyne
breken unde foren laten (und̅) unde (denn̅) denne noch den fercken stal
by doyn.


KV Hierzu am linken Rand: Lege iste (a̅no) anno KV Hierzu am linken Rand: ( iam lectum) Dar schal ock nymant neyne fercken stelle buwen edder
maken laten uppe der straten vor (sinem̅) sineme huse edder (fenstn) fenstern
. We dat dar (bove̅) boven dede

unde de fercken stelle, de so reide (upp̅) uppe der straten stan
unde gemaket sin, schal eyn jewelk
(upp̅) uppe Martini Nov 11.
nu neist to (komen̅) komende by doen
(un̅) unde alse (denn̅) denne affgebroken
hebben
(und̅) unde der in neyne wiß
wedder buwen ane er-
love des rades. We des
nicht en dede (edd) edder diit
anderß hilde
. We des nicht en
dede noch ghedan hedde
uppe wynachten
von stunt, wan he
nu affgeslagin hefft,
affbroken unde bij doen unde ock
neyne wedder maken ane mit willen unde erlove des
rades. So dat malk sinen (kove̅) koven Koven: Verschlage für Kleinvieh. unde stallinge (upp̅) uppe der
straten stande (upp̅) uppe den ersten sondach in der festen (gnt) genannt
Invocavit 1468 Mär 6.
nu nehist (komen̅) komende affgebroken unde bij gebrocht
hebbe. An (wem̅) weme de rad gewar unde des en (by̅nen) bynnen worde,
de (sine̅) sinen koven so noch vor (sinem̅) sineme huse stande (und̅) unde nicht
bij gedan hedde
, de scholde (dem̅) deme rade unde der stadt
10x foeder steyne to befestinghe der stad (geve̅) geven (und̅) unde foͤren
laten unde (denn̅) denne noch von stűnt sinen (kove̅) koven bii doen
unde affbreken.


Dar en schal ock nymant scragen (upp̅) uppe der straten noch
vor sinen husen stande hebben, de neyne feilinghe dar
uppe hebben.